TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 3:12

Konteks

3:12 This is what the Lord says:

“Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear,

so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. 1 

They will be left with just a corner of a bed, 2 

and a part 3  of a couch.”

Amos 7:17

Konteks

7:17 “Therefore this is what the Lord says:

‘Your wife will become a prostitute in the streets 4 

and your sons and daughters will die violently. 5 

Your land will be given to others 6 

and you will die in a foreign 7  land.

Israel will certainly be carried into exile 8  away from its land.’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 sn The verb translated salvaged, though often used in a positive sense of deliverance from harm, is here employed in a sarcastic manner. A shepherd would attempt to salvage part of an animal to prove that a predator had indeed killed it. In this way he could prove that he had not stolen the missing animal and absolve himself from any responsibility to repay the owner (see Exod 22:12-13).

[3:12]  2 tn Heb “with a corner of a bed.”

[3:12]  3 tn The meaning of the Hebrew word דְּמֶשֶׁק (dÿmesheq), which occurs only here, is uncertain. If not emended, it is usually related to the term ַדּמֶּשֶׂק (dammeseq) and translated as the “Damask linens” of the bed (cf. NASB “the cover”) or as “in Damascus” (so KJV, NJB, NIV). The differences in spelling (Damascus is spelled correctly in 5:27), historical considerations, and the word order make both of these derivations unlikely. Many emendations have been proposed (e.g., “a part from the foot [of a bed],” based on a different division of the Hebrew letters (cf. NEB, NRSV); “on the edge,” based on a Hebrew term not attested in the Bible (NKJV). Some suggest a resemblance to an Akkadian term which means “sideboard [of a bed],” which is sometimes incorrectly rendered “headboard” (NJPS; see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 121-22). Most likely another part of a bed or couch is in view, but it is difficult to be more specific.

[7:17]  4 tn Heb “in the city,” that is, “in public.”

[7:17]  5 tn Heb “will fall by the sword.”

[7:17]  6 tn Heb “will be divided up with a [surveyor’s] measuring line.”

[7:17]  7 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10).

[7:17]  8 tn See the note on the word “exile” in 5:5.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA